top of page
Search

Layers of Meaning: Exploring the Depths of Utendi wa Mwana Kupona and Nature's Beauty

When I first saw a photo of a simple landscape with sagebrush in the foreground, a mountain in the center, and clouds stretching far into the distance, I was struck by how much layering it contained. The image reminded me how even the simplest things can hold complex layers of meaning. I don't always like historically significant poems, the clash often with my values and beliefs. Sometimes, I have to remind myself that poetry is not all about me liking it.



This idea connects deeply with a remarkable piece of classical Swahili literature, Utendi wa Mwana Kupona, composed around 1858 by Mwana Kupona binti Msham.


The Importance of Utendi wa Mwana Kupona in Swahili Literature


Utendi wa Mwana Kupona stands as one of the most significant works in classical Swahili literature. Written in the coastal dialect of Pate Island, part of the Lamu Archipelago, it reflects the rich social and literary culture of East Africa in the 19th century. The poem was composed by Mwana Kupona binti Msham, a Swahili woman poet.


ree

The poem survives in Ajami script, which is Arabic script adapted for writing Swahili. This script highlights the Islamic cultural influence along the East African coast, showing how language and religion intertwined in everyday life. The use of Ajami also points to the oral and written traditions that shaped Swahili literature.


Understanding the Layers in the Poem’s Language and Meaning


One line from Utendi wa Mwana Kupona captures the poem’s spiritual and moral message:


“If he wishes you to go to Paradise, at once you will go; if he says to Hell, there must you be sent.”

In Swahili, this reads:


“Akitaka uende Peponi, mara moja utaenda; akisema ukatwe Jahannamu, huko lazima utumwe.”

Though I do not speak Swahili fluently, hearing these words reminds me that language itself is layered. The original classical Swahili, written in Ajami, carries rhythm, melody, and cultural weight that a simple translation cannot fully capture.


Classical Swahili poetry often follows a strict meter called utendi, with eight-syllable lines and rhyming couplets. This structure creates a musical flow that would have been emphasized in oral recitations or chants, sometimes accompanied by hand clapping or drums. The vowels and consonants are articulated clearly, giving the poem a rhythmic and melodic quality that connects listeners to the message on a deeper level.


The Role of Swahili Women Poets in Preserving Culture


Swahili poets like Mwana Kupona played a crucial role in preserving and transmitting cultural values through poetry. Their works often addressed themes of morality, faith, family, and social roles, offering guidance and reflection for their communities. The layered meanings in their poetry reflect not only personal expression but also collective wisdom.


How to Appreciate the Layers in Swahili Poetry


What it would have sounded like Rhythmic and melodic: Classical Swahili poetry often uses a utendi meter (eight-syllable lines, rhyming couplets). The oral delivery would have emphasized rhythm, cadence, and internal rhyme.


Recited or sung: Poetry like this was typically recited aloud or chanted, sometimes with subtle musical accompaniment (like hand clapping or a simple drum).


Emphatic vowels and consonants: Swahili oral tradition highlights vowels and final consonants, giving lines a musical flow: each line would be clearly articulated, almost songlike.


So, a reader hearing it in its original setting would experience not just the meaning, but a musical and ritual quality.


Notes on how to “hear” it:

  1. Vowel emphasis:

    • Swahili vowels are pure and consistent: a as in father, e as in bed, i as in machine, o as in note, u as in flute.

    • Each syllable tends to be fully pronounced; there are almost no silent vowels.

  2. Syllable-timed rhythm:

    • Each syllable has roughly equal length, giving the chant a flowing, wave-like rhythm.

    • Eight-syllable lines in the utendi meter create a natural internal rhyme and cadence.

  3. Gentle intonation:

    • Pitch rises and falls gradually, rather than sharply.

    • Key spiritual words like Peponi (Paradise) and Jahannamu (Hell) are slightly elongated to carry weight.

  4. Optional musical accompaniment:

    • Historically, the chant might be accompanied by subtle hand clapping, low drums, or a soft hum to emphasize rhythm and ritual.

    • Even without instruments, the natural musicality of Swahili makes the recitation melodic.



 
 
 

Comments


©2021 by Joy Marie Curtis. Proudly created with Wix.com

bottom of page